سوره القلم

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ نون، سوگند به قلم و آنچه مى‌نويسند!


Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin

2

كه تو نسبت به نعمت پروردگارت ديوانه نيستى،


Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin

3

و قطعا براى تو پاداشى بى‌پايان است.


Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin

4

و مسلما تو بر شيوه (اخلاقى) بزرگوارانه‌اى هستى.


Fasatubşiru Wa Yubşirūna

5

پس بزودى مى‌بينى و مى‌بينند،


Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu

6

كه كدام يك از شما (ديوانه) فريب خورده‌ايد!


'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna

7

براستى كه پروردگارت خود، به كسى كه از راهش گمراه گشته داناتر است؛ و (همچنين) او به (حال) ره‌يافتگان داناتر است.


Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna

8

پس از تكذيب كنندگان اطاعت مكن.


Waddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna

9

(آنان) سستى كردن تو را و سستى كردن خود را آرزو مى‌كنند.


Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin

10

و اطاعت مكن از هر بسيار سوگند يادكن خوارشده؛


Hammāzin Mashshā'in Binamīmin

11

بسيار عيب‌جويى كه به سخن چينى فراوان گام بر مى‌دارد؛


Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin

12

بسيار بازدارنده از نيكى، تجاوزگر گنه پيشه؛


`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin

13

پرخور سخت دل، كه بعد از اين (همه) بى‌تبار است.


'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna

14

(اينها بخاطر آن است) كه داراى ثروت و پسران است!


'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna

15

هنگامى كه آيات ما بر او خوانده مى‌شود مى‌گويد:« (اينها) افسانه‌هاى پيشينيان است. »


Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi

16

بزودى بر بينى او داغ مى‌نهيم!


'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna

17

در حقيقت ما آن (تكذيب‌گر) ان را آزموديم همانگونه كه باغداران را آزمايش كرديم، هنگامى كه سوگند ياد كردند كه آن (ميوه‌هاى باغ را) صبحگاهان حتما بچينند.


Wa Lā Yastathnūna

18

و استثنا نكنند؛


Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna

19

و (عذاب) چرخنده‌اى از جانب پروردگارت برگرد آن (باغ) بچرخد، در حالى كه آنان خوابيده بودند.


Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi

20

و همچون درختان قطع شده (و خاكستر شده) گرديد.


Fatanādaw Muşbiĥīna

21

و صبحگاهان يكديگر را ندا دادند،


'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna

22

كه اگر ميوه چين هستيد به سوى كشتزارتان بامدادان بيرون رويد.


Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna

23

و با شتاب رفتند در حالى كه آنان آهسته به يكديگر مى‌گفتند:


'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun

24

« كه امروز هيچ بينوايى در آن (باغ) بر شما هرگز وارد نشود. »


Waghadawā `Alá Ĥardin Qādirīna

25

و بامدادان بيرون رفتند در حالى كه بر منع (بينوايان مصمم و) توانا بودند.


Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna

26

و هنگامى كه آن (باغ) را ديدند گفتند:« قطعا ما گم گشته‌ايم!


Bal Naĥnu Maĥrūmūna

27

بلكه ما محروم شده‌ايم! »


Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna

28

ميانه روترين آنان گفت:« آيا به شما نگفته بودم كه چرا تسبيح نمى‌گوييد؟! »


Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna

29

گفتند:« منزه است پروردگار ما، در واقع ما ستمكار بوديم! »


Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna

30

و برخى آنان به برخى [ديگر] روكرده، در حالى كه يكديگر را سرزنش مى‌كردند.


Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna

31

گفتند:« اى واى بر ما كه ما طغيانگر بوديم!


`Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna

32

اميد است كه پروردگارمان بهتر از آن براى ما جايگزين كند! [چرا] كه ما فقط به سوى پروردگارمان مشتاقيم ».


Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna

33

عذاب (دنيا) اينگونه است، و حتما عذاب آخرت بزرگ‌تر است، اگر (بر فرض) مى‌دانستند.


'Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi

34

در حقيقت فقط براى پارسايان (خود نگهدار)، نزد پروردگارشان بوستان‌هاى پرنعمت (بهشت) است.


'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna

35

و آيا مسلمانان را همچون خلافكاران قرار مى‌دهيم؟!


Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna

36

شما را چه شده؟! چگونه داورى مى‌كنيد؟!


'Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna

37

بلكه آيا براى شما كتابى است كه از آن درس مى‌خوانيد،


'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna

38

كه در آن (كتاب) است كه آنچه را شما بر مى‌گزينيد براى شماست؟!


'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna

39

يا براى شما بر ما سوگندها (و پيمان‌ها) ى رسايى تا روز رستاخيز است كه آنچه را داورى مى‌كنيد براى شماست؟!


Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun

40

از آنان بپرس كه كدامشان بر اين (سوگند و پيمان) ضامن هستند؟!


'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna

41

يا براى آنان شريكان (معبود گونه) است؟! پس اگر راستگويند بايد شريكانشان را بياورند.


Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna

42

روزى كه (لباس) از ساق (پا) ها برطرف شود (و كار مشكل گردد) و به سجده فراخوانده مى‌شوند و [لى‌] نمى‌توانند (سجده كنند).


Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna

43

در حالى كه چشم‌هايشان (از ترس) فروتن گشته (و) خوارى آنان را فرا مى‌گيرد؛ و بيقين همواره به سوى سجده فراخوانده مى‌شدند در حالى كه آنان سالم بودند.


Fadharnī Wa Man Yukadhdhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna

44

پس من و كسى را كه اين سخن (قرآن) را تكذيب مى‌كند رهاكن! بزودى از جايى كه نمى‌دانند، بتدريج گرفتارشان خواهيم كرد!


Wa 'Umlī Lahum 'Inna Kaydī Matīnun

45

و به آنان مهلت مى‌دهم، [چرا] كه نقشه من استوار است.


'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna

46

يا از آنان پاداشى مى‌طلبى، پس آنان از زيان (آن) گرانبارند؟!


'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna

47

يا (اسرار) نهان فقط نزد آنان است پس آنان (از آنجا) مى‌نويسند؟!


Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti 'Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun

48

پس براى (ابلاغ) حكم پروردگارت شكيبا باش، و مانند همراه ماهى (يونس) مباش! هنگامى كه ندا در داد در حالى كه او مورد خشم قرار گرفته بود.


Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā'i Wa Huwa Madhmūmun

49

اگر نعمتى از پروردگارش او را درنيافته بود، حتما به كرانه خشكى افكنده مى‌شد در حالى كه او نكوهيده بود.


Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna

50

و [لى‌] پروردگارش او را برگزيد و وى را از شايستگان قرار داد.


Wa 'In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi'abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna 'Innahu Lamajnūnun

51

و مسلما نزديك بود كسانى كه كفر ورزيدند هنگامى كه آگاه كننده (قرآن) را شنيدند با چشمانشان تو را بلغزانند و مى‌گويند:« قطعا او ديوانه است. »


Wa Mā Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna

52

در حالى كه آن (قرآن) جز يادآورى براى جهانيان نيست.


سوره الحاقة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Al-Ĥāqqahu

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ تحقق يابنده.


Mā Al-Ĥāqqahu

2

تحقق يابنده چيست؟


Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu

3

و چه چيز تو را آگاه كرد كه تحقق يابنده چيست؟


Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi

4

(قوم) ثمود و عاد (عذاب) كوبنده را دروغ انگاشتند.


Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi

5

و اما (قوم) ثمود پس بوسيله (عذاب) طغيانگر هلاك شدند.


Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin

6

و اما (قوم) عاد پس با باد سرد سركش هلاك شدند.


Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin

7

كه آن (باد) را هفت شب و هشت روز بنيان كن بر آنان مسلط كرد، و آن قوم را در آن (مدت) بر زمين افتاده مى‌بينى، چنانكه گويى آنان تنه‌هاى درختان خرماى فرو ريخته‌اند!


Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin

8

و آيا از آنان هيچ بازمانده‌اى مى‌بينى؟


Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi

9

و فرعون و كسانى كه پيش از او بودند و شهرهاى زير و رو شده (قوم لوط) خطاكارانه آمدند،


Fa`aşawā Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan

10

و فرستاده پروردگارشان را نافرمانى كردند، و (خدا) با گرفتارى فزاينده‌اى آنان را گرفتار ساخت.


'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi

11

در حقيقت ما هنگامى كه آب طغيان كرد، شما را در (كشتى) روان سوار كرديم.


Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun

12

تا آن را براى شما يادآورنده قرار دهيم و گوش‌هاى فراگيرنده آن را فراگيرد.


Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun

13

و هنگامى كه دمى يگانه در شيپور (حوادث آستانه رستاخيز) دميده شود،


Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan

14

و زمين و كوه‌ها (از جاى) برداشته شود و با يك (ضربه) خردكننده خرد (و هموار) شوند!


Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu

15

و در آن روز حادثه (رستاخيز) واقع شود،


Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wāhiyahun

16

و آسمان شكافته شود پس آن (آسمان) در آن روز سست باشد.


Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun

17

و فرشتگان در اطراف آن (آسمان) هستند؛ و در آن روز تخت (جهاندارى و تدبير هستى) پروردگارت را هشت (نفر) بر فرازشان حمل مى‌كنند.


Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun

18

در آن روز (شما بطورى) عرضه مى‌شويد كه هيچ پنهانى از شما پوشيده نمى‌ماند.



قاری